turning into vapor

Traduction


Okay, the user wants me to translate "turning into vapor" into French. Let me think. The phrase "turning into vapor" can be translated as "se transformer en vapeur" in French. But wait, maybe "vapor" here is used metaphorically, like something disappearing or evaporating. In that case, "se volatiliser" might be a better fit. Let me check the context. The user didn't provide any additional context, so I should stick to the literal translation. However, "se transformer en vapeur" is more literal, while "se volatiliser" is more about becoming vapor or disappearing. Since the original instruction is to translate all content into French, I should go with the direct translation unless told otherwise. So "se transformer en vapeur" is the correct translation here. I'll make sure there are no typos and that the grammar is correct. Yep, that looks right.


se transformer en vapeur

Mots populaires

Explorez le vocabulaire le plus recherché

Téléchargez l'application pour débloquer l'intégralité du contenu

Vous souhaitez apprendre du vocabulaire plus efficacement ? Téléchargez l'application DictoGo et profitez de plus de fonctionnalités de mémorisation et de révision du vocabulaire !

Téléchargez DictoGo maintenant